-
Joel 1
- 1 ¶ Dispela tok bilong BIKPELA i kam long Joel, pikinini man bilong Petyuel.
- 2 Harim dispela, yupela ol lapun man, na givim ia, olgeta yupela husat i stap long dispela hap. Ating dispela i bin stap long ol de bilong yupela, o yes, long ol de bilong ol tumbuna papa bilong yupela?
- 3 Yupela tokim ol pikinini bilong yupela long en, na larim ol pikinini bilong yupela tokim ol pikinini bilong ol, na ol pikinini bilong ol i tokim narapela lain tumbuna.
- 4 Dispela samting liklik snek palma i bin lusim, lokas i bin kaikai. Na dispela samting lokas i bin lusim, liklik snek kenka i bin kaikai. Na dispela samting liklik snek kenka i bin lusim, katapila i bin kaikai.
- 5 Kirap long slip, yupela ol spakman, na krai tru. Na singaut sori, olgeta yupela ol man bilong dring wain, bilong tingim nupela wain. Long wanem, dispela ol i rausim long maus bilong yupela.
- 6 Long wanem, wanpela kantri i kam antap long hap bilong Mi, strongpela, na i no gat namba i kaunim ol, husat ol tit bilong ol i stap ol tit bilong wanpela laion, na em i gat ol tit bilong wasket bilong wanpela bikpela laion.
- 7 Em i bin mekim rop wain bilong Mi i stap pipia, na rausim skin bilong diwai fik bilong Mi. Em i bin mekim dispela i klin nating olgeta, na tromoi dispela i go. Ol han bilong en em i mekim i kamap waitpela.
- 8 ¶ Krai sori olsem wanpela meri i no bin slip wantaim man husat i pas nabaut wantaim bek laplap bilong tingim man bilong em bilong taim yangpela bilong em.
- 9 Ofa bilong kaikai na ofa bilong dring ol i rausim long haus bilong BIKPELA. Ol pris, ol wokman bilong BIKPELA, i soim sori.
- 10 Bikpela gaden i stap pipia, dispela hap i soim sori. Long wanem, wit samting i stap pipia. Nupela wain i go drai, wel i lusim strong isi isi.
- 11 Yupela stap sem, O yupela ol man bilong lukautim gaden. Singaut sori, O yupela ol man bilong lukautim diwai wain, bilong tingim wit na bilong tingim bali. Bilong wanem, kamautim bilong bikpela gaden i dai olgeta.
- 12 Rop wain i drai olgeta, na diwai fik i lusim strong isi isi. Diwai pomigranet, diwai palmen tu, na diwai epel, yes, olgeta diwai bilong ples kunai, i go drai. Bilong wanem, amamas tru i go drai i lusim ol pikinini man bilong ol man.
- 13 Pasim yupela yet nabaut, na krai sori, yupela ol pris. Singaut sori, yupela ol wokman bilong alta. Kam, slip olgeta hap bilong nait long bek laplap, yupela ol wokman bilong God bilong mi. Long wanem, ofa bilong kaikai na ofa bilong dring ol i holim bek long haus bilong God bilong yupela.
- 14 ¶ Yupela mekim i stap holi wanpela taim bilong tambuim kaikai, makim wanpela bung holi, bungim ol lapun hetman na olgeta husat i stap long dispela hap i go insait long haus bilong BIKPELA, God bilong yupela, na singaut i go long BIKPELA,
- 15 Sori tru long dispela de! Long wanem, de bilong BIKPELA i stap klostu, na olsem wanpela bagarap olgeta i kam long Man i Gat Olgeta Strong bai dispela i kam.
- 16 Ating i yes long ol i rausim kaikai long ai bilong ol ai bilong mipela, yes, amamas tru na amamas long haus bilong God bilong yumi?
- 17 Pikinini kaikai i sting aninit long ol strongpela hap graun i pas bilong ol, ol bakstua bilong wit samting ol i mekim bilong stap nating, ol haus bilong ol animal i bruk pinis i go daun. Long wanem, ol wit samting i go drai.
- 18 Ol animal i krai long pen olsem wanem! Ol lain bulmakau samting i paul, bilong wanem, ol i no gat ples gras. Yes, ol lain sipsip ol i mekim bilong stap nating.
- 19 O BIKPELA, long Yu bai mi krai. Long wanem, paia i bin kaikai olgeta ol ples gras bilong ples i no gat man, na paia i bin kukim olgeta diwai bilong ples kunai.
- 20 Ol animal bilong ol ples kunai i krai tu i go long Yu. Long wanem, ol riva bilong wara i go drai olgeta, na paia i bin kaikai olgeta ol ples gras bilong ples i no gat man.
-
-
Riveduta Bible (1927) (riveduta)
- Afrikaans
- Albanian
- Arabic
- Armenian
- Basque
- Breton
- Calo
- Chamorro
- Cherokee
- Chinese
- Coptic
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dari
- Dutch
-
English
American King James Version (akjv) American Standard Version (asv) Basic English Bible (basicenglish) Douay Rheims (douayrheims) John Wycliffe Bible (c.1395) (wycliffe) King James Version (kjv) King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) (kjva) Webster's Bible (wb) Weymouth NT (weymouth) William Tyndale Bible (1525/1530) (tyndale) World English Bible (web) Young's Literal Translation (ylt)
- English and Klingon.
- Esperanto
- Estonian
- Finnish
- French
- German
- Gothic
- Greek
- Greek Modern
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latin
- Latvian
- Lithuanian
- Malagasy
- Malayalam
- Manx Gaelic
- Maori
- Mongolian
- Myanmar Burmse
- Ndebele
- Norwegian bokmal
- Norwegian nynorsk
- Pohnpeian
- Polish
- Portuguese
- Potawatomi
- Romanian
- Russian
- Scottish Gaelic
- Serbian
- Shona
- Slavonic Elizabeth
- Spanish
- Swahili
- Swedish
- Syriac
- Tagalog
- Tausug
- Thai
- Tok Pisin
- Turkish
- Ukrainian
- Uma
- Vietnamese
Favourite Verse
You should select one of your favourite verses.
This verse in combination with your session key will be used to authenticate you in the future.
This is currently the active session key.
Should you have another session key from a previous session.
You can add it here to load your previous session.